Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кого куда

  • 1 куда до

    КУДА кому-чему ДО кого-чего (ЗА кем) coll
    [impers predic with быть; usu. pres; if indir obj is human, prep obj is also usu. human; if indir obj is abstr, prep obj is also usu. abstr etc]
    =====
    a person (or thing) significantly lags behind, falls short of another person or category of people (thing or category of things):
    - куда X-у до Y-a X cannot compare with Y;
    - how can X compare with Y!;
    - X is crude (nothing, backward etc) by comparison;
    - [in limited contexts] X is no Y;
    - [in refer, to being unable to understand sth.] Y is way over (miles above) person X's head.
         ♦ Когда-то я помнил эту теорию назубок. Изящная теория!! Куда до нее электродинамике! (Зиновьев 1). "There was a time when I knew this theory by heart. It was very elegant! Electrodynamics is crude by comparison!" (1a).
         ♦ "Да куда мне за ней! Я даром что моложе, а не выстоять мне столько" (Гончаров 1). "...I'm afraid I can't keep up with her! I may be the younger one, but I can't stand as long as she can!" (1a)
         ♦ "Папа, ты герой". - "Нет, дочка, куда мне до героя. Вот у нас в роте был Петя Курочкин - это вот да, герой" (Абрамов 1). "Papa, you're a hero." "No, daughter. I'm no hero. Now there was a man called Petya Kurochkin in our outfit - there was a hero for you" (1a).
         ♦ "...Я очень рад, что вы занимаетесь естественными науками. Я слышал, что Либих сделал удивительные открытия насчет удобрения полей..." - "Я к вашим услугам, Николай Петрович; но куда нам до Либиха! Сперва надо азбуке выучиться и потом уже взяться за книгу, а мы еще аза в глаза не видали" (Тургенев 2). "I must say I...am very glad you are studying the natural sciences. I have heard that Liebig has made some astonishing discoveries to do with improving the soil...." "I'm at your service, Nikolai Petrovich; but Liebig is miles above our heads! One must learn the alphabet before learning to read, and we don't know the first letter yet" (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > куда до

  • 2 куда за

    КУДА кому-чему ДО кого-чего (ЗА кем) coll
    [impers predic with быть; usu. pres; if indir obj is human, prep obj is also usu. human; if indir obj is abstr, prep obj is also usu. abstr etc]
    =====
    a person (or thing) significantly lags behind, falls short of another person or category of people (thing or category of things):
    - куда X-у до Y-a X cannot compare with Y;
    - how can X compare with Y!;
    - X is crude (nothing, backward etc) by comparison;
    - [in limited contexts] X is no Y;
    - [in refer, to being unable to understand sth.] Y is way over (miles above) person X's head.
         ♦ Когда-то я помнил эту теорию назубок. Изящная теория!! Куда до нее электродинамике! (Зиновьев 1). "There was a time when I knew this theory by heart. It was very elegant! Electrodynamics is crude by comparison!" (1a).
         ♦ "Да куда мне за ней! Я даром что моложе, а не выстоять мне столько" (Гончаров 1). "...I'm afraid I can't keep up with her! I may be the younger one, but I can't stand as long as she can!" (1a)
         ♦ "Папа, ты герой". - "Нет, дочка, куда мне до героя. Вот у нас в роте был Петя Курочкин - это вот да, герой" (Абрамов 1). "Papa, you're a hero." "No, daughter. I'm no hero. Now there was a man called Petya Kurochkin in our outfit - there was a hero for you" (1a).
         ♦ "...Я очень рад, что вы занимаетесь естественными науками. Я слышал, что Либих сделал удивительные открытия насчет удобрения полей..." - "Я к вашим услугам, Николай Петрович; но куда нам до Либиха! Сперва надо азбуке выучиться и потом уже взяться за книгу, а мы еще аза в глаза не видали" (Тургенев 2). "I must say I...am very glad you are studying the natural sciences. I have heard that Liebig has made some astonishing discoveries to do with improving the soil...." "I'm at your service, Nikolai Petrovich; but Liebig is miles above our heads! One must learn the alphabet before learning to read, and we don't know the first letter yet" (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > куда за

  • 3 куда ворон костей не заносил

    КУДА ВОРОН КОСТЕЙ НЕ ЗАНОСИЛ (выслать, загнать кого, попасть и т. п.) coll
    [subord clause (usu. after туда); fixed WO]
    =====
    (to exile, send s.o.) very faraway, to a most remote place:
    - to the land of no return.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > куда ворон костей не заносил

  • 4 куда надо

    КТО (КУДА) НАДО euph, coll
    [NP or AdvP; used as subj, obj, or adv, depending on the first component; fixed WO]
    =====
    the person, people, or organization wielding influence or power in the area in question (often the authorities, the KGB etc):
    - (to etc) the right people <place, quarters>;
    - (to <at etc>) the proper quarters.
         ♦ Когда профессор родился, подрядчик подмазал кого надо, профессора записали на покойного Ивановского... (Рыбаков 1). When the professor was born, this contractor bribed the right people and the professor was registered as [the late] Ivanovsky's son... (1a).
         ♦ У этого Учреждения создалась такая репутация, что оно все видит, все слышит, всё знает, и, если чего не так, оно уже тут как тут. Оттого и говорили в народе: будешь слишком умным, попадешь Куда Надо; будешь много болтать, попадёшь Куда Надо (Войнович 2). This institution acquired the reputation of seeing everything, hearing everything, knowing everything, and, if something was out of line, the Institution would be there in a flash For this reason people would say, If you're too smart, you'll end up in the Right Place; if you chatter too much, you'll end up in the Right Place (2a).
         ♦...Он не вылезал на тех или иных выгодных идеологических поветриях, чтобы выступить там со статьей или речью лишь для того, чтобы всем стало видно и ясно, за что ее автор и против чего он, и чтобы эта откровенная очевидность сразу была кем надо замечена и пошла данному автору на пользу (Битов 2)....He didn't hop on board one or another advantageous ideological fad to come out with an article or a speech, just in order to make it visible and clear to everyone what the author was for and what against, and to get this candid obviousness noticed at once in the right quarters and make it work to that author's advantage (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > куда надо

  • 5 куда ветер дует

    разг.
    1) пренебр. (о нестойком, беспринципном человеке, часто меняющем свои взгляды в зависимости от обстановки) one who goes whichever way the wind blows; a weathercock; one who sees how the gander hops
    2) тж. откуда ветер дует (как обстоят дела, на кого или на что следует ориентироваться) find out which way the wind is blowing; see how (which way) the cat jumps (the gander hops); trim one's sails to the wind

    Хоть был он зубоскалом, доносчиком он не был, и если порой лез к полицейской сволочне, то лез с единственным желанием разнюхать, куда там у начальства ветер дует... (Г. Марков, Сибирь) — Although he talked a lot, he was not an informer, and if he sometimes hobnobbed with the police, it was only to find out which way the wind was blowing...

    3) тж. откуда ветер дует ( что является или явилось причиной чего-либо) what wind has blown that in?

    - Теперь мне предъявили ещё одно обвинение - в святотатстве. Откуда подул этот ветер? Не со стороны ли кафедрального собора? - и профессор Сальвадор посмотрел на епископа. (А. Беляев, Человек-амфибия) — 'Now another charge is being lined up against me, that of sacrilege. What wind has blown that in? Not from the direction of the Cathedral, by any chance?' and Salvator looked straight at the bishop.

    Русско-английский фразеологический словарь > куда ветер дует

  • 6 послать куда подальше

    [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to tell s.o. to stop bothering one and go away:
    - X послал Y-а подальше X told Y to go to hell < to blazes>;
    - X told Y where to go < to head>;
    - X sent Y on Y's way.
         ♦ "...Если мы не найдём общего языка, если вы меня пошлёте сейчас подальше, я и это пойму, поверьте..." (Аксёнов 7)....If we, shall we say, fail to find a common language, if you tell me to go to blazes, I'll understand, believe me" (7a).
         ♦ "...Конечно, в гражданской жизни такого положения не бывает, потому что там каждый человек отработал свои восемь часов на производстве, считает себя уже свободным, и если какой инженер или мастер прикажет ему что-нибудь, так он может послать его куда подальше и правильно сделает" (Войнович 2). "...Ofcourse in civilian life such a situation is impossible because there, after a persons put in his eight hours at the factory, he can think of himself as a free man, and if some engineer or foreman orders him to do anything, he can just tell him where to go and he'd be right to do it" (2a).
         ♦ В сопровождении работницы иностранной комиссии Союза писателей входит мистер Гопкинс... Будь это какой-нибудь болгарин или другой социалистический брат, так его можно бы послать подальше. Но за мистером Гопкинсом международная разрядка и конвертируемая валюта (Войнович 3). Accompanied by a worker from the foreign office of the Writers' Union, Mr. Hopkins enters... If he were a Bulgarian or some other brother in socialism, he [Ivanko] could send him on his way. But behind Mr. Hopkins there is international ddtente and convertible foreign currency (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > послать куда подальше

  • 7 послать куда следует

    ПОСЛАТЬ (КУДА) ПОДАЛЬШЕ кого; ПОСЛАТЬ КУДА СЛЕДУЕТ all highly coll
    [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to tell s.o. to stop bothering one and go away:
    - X послал Y-а подальше X told Y to go to hell < to blazes>;
    - X told Y where to go < to head>;
    - X sent Y on Y's way.
         ♦ "...Если мы не найдём общего языка, если вы меня пошлёте сейчас подальше, я и это пойму, поверьте..." (Аксёнов 7)....If we, shall we say, fail to find a common language, if you tell me to go to blazes, I'll understand, believe me" (7a).
         ♦ "...Конечно, в гражданской жизни такого положения не бывает, потому что там каждый человек отработал свои восемь часов на производстве, считает себя уже свободным, и если какой инженер или мастер прикажет ему что-нибудь, так он может послать его куда подальше и правильно сделает" (Войнович 2). "...Ofcourse in civilian life such a situation is impossible because there, after a persons put in his eight hours at the factory, he can think of himself as a free man, and if some engineer or foreman orders him to do anything, he can just tell him where to go and he'd be right to do it" (2a).
         ♦ В сопровождении работницы иностранной комиссии Союза писателей входит мистер Гопкинс... Будь это какой-нибудь болгарин или другой социалистический брат, так его можно бы послать подальше. Но за мистером Гопкинсом международная разрядка и конвертируемая валюта (Войнович 3). Accompanied by a worker from the foreign office of the Writers' Union, Mr. Hopkins enters... If he were a Bulgarian or some other brother in socialism, he [Ivanko] could send him on his way. But behind Mr. Hopkins there is international ddtente and convertible foreign currency (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > послать куда следует

  • 8 смотря куда

    СМОТРЯ КТО <ЧТО, КАКОЙ, КАК, ГДЕ, КУДА, КОГДА, СКОЛЬКО>
    [NP, AdjP, or AdvP, depending on the 2nd component; fixed WO]
    =====
    contingent upon who, what, what kind etc:
    - it depends (on) who <what, what kind, how, where, when, how much, how many etc>.
         ♦ [Шеметова:] Нелепость, безумие - так играть своей жизнью, когда конец завиднелся! [Бакченин:] Какой конец? [Шеметова:] Войне конец... [Бакченин:] Когда началось, многие тоже говорили - от силы год. Я лично так считал... И что такое год? Величина в высшей степени относительная. И полгода относительная. И день. И минута... Одна длина у минуты в Казани, другая - у разведчика на вражьей полосе... Так что "скоро конец" - это смотря для кого... (Панова 1). [Sh.:] It's stupidity, madness to risk your life like that when the end is in sight. [B.:] What end? [Sh.:] The end of the war.... [B.: ] When it started, lots of people said: At most, a year. I thought so myself. And what's a year? A highly relative quantity. And six months, too. And a day. And a minute.... A minute has one amount of time in it in Kazan, but a different amount for a scout in enemy territory. So "the end is in sight" depends on who for... (1a).
         ♦ "Умерла Клавдия Ивановна", - сообщил заказчик. "Ну, царствие небесное, - согласился Безенчук. - Преставилась, значит, старушка... Старушки, они всегда преставляются... Или богу душу отдают, - это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле, - значит, преставилась. А например, которая покрупнее и похудее - та, считается, богу душу отдает..." (Ильф и Петров 1). "Claudia Ivanovna's dead," his client informed him. "Well, God rest her soul," said Bezenchuk. "So the old lady's passed away. Old ladies pass away...or they depart this life. It depends who she is. Yours, for instance, was small and plump, so she passed away. But if it's one who's a bit bigger and thinner, then they say she has departed this life..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смотря куда

  • 9 исключать (кого-л ., откуда-л.) не допускать

    General subject: shut off (from) (кого-л., куда-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > исключать (кого-л ., откуда-л.) не допускать

  • 10 не знать, куда себя девать

    prepos.
    colloq. (в ожидании кого-л., чего-л.) dasitzen wie bestellt und nicht abgeholt, (в ожидании кого-л., чего-л.) dastehen wie bestellt und nicht abgeholt

    Универсальный русско-немецкий словарь > не знать, куда себя девать

  • 11 рекомендовать куда следует

    v
    obs. (кого-л.) j-n geeigneten Ortes empfehlen, (кого-л.) j-n geeigneten Orts empfehlen

    Универсальный русско-немецкий словарь > рекомендовать куда следует

  • 12 раньше (кого-л.) добиться

    General subject: beat to (чего-л.; куда-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > раньше (кого-л.) добиться

  • 13 раньше (кого-л.) прийти

    General subject: beat to (чего-л.; куда-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > раньше (кого-л.) прийти

  • 14 затащить куда-л.

    v
    gener. verschleppen (что-л., кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > затащить куда-л.

  • 15 иметь желание послать куда-нибудь подальше

    v
    euph. (кого-л.) denken wie Goldschmieds Junge

    Универсальный русско-немецкий словарь > иметь желание послать куда-нибудь подальше

  • 16 послать куда подальше

    v
    1) gener. envoyer (qn) aux pelotes, (кого-л.) envoyer chier (qn)

    Dictionnaire russe-français universel > послать куда подальше

  • 17 втолкнуть кого-л. куда-л.

    General subject: force

    Универсальный русско-английский словарь > втолкнуть кого-л. куда-л.

  • 18 загонять кого-л. куда-л.

    Универсальный русско-английский словарь > загонять кого-л. куда-л.

  • 19 не допускать кого-л. куда-л.

    General subject: shut off

    Универсальный русско-английский словарь > не допускать кого-л. куда-л.

  • 20 отвозить кого-л. что-л. куда-л.

    General subject: drive

    Универсальный русско-английский словарь > отвозить кого-л. что-л. куда-л.

См. также в других словарях:

  • КУДА (КУДЫ) — Куда годись. Арх. Как следует, как нужно. АОС 9, 201. Куда девается. Сиб. Разумеется, несомненно, безусловно. ФСС, 55. Куда девать. Ряз. Вполне достаточно, хватит. СРНГ 15, 395. Куда ни кинь. Разг. Что ни возьми, к чему ни обратись. ФСРЯ, 197.… …   Большой словарь русских поговорок

  • куда — I. местоим. нареч. 1. Обозначает вопрос: в какое место? в каком направлении? К. теперь идти? К. ты едешь летом? К. вы? туда нельзя! (возглас, которым стремятся задержать кого л.). 2. Разг. Обозначает вопрос: зачем?, для чего?, к чему? К. мне… …   Энциклопедический словарь

  • Куда мне (нам и т. п.) до — кого, чего. Разг. Экспрес. Выражение неверия, сомнения, неуверенности (в чьих либо силах, возможностях). Я к вашим услугам, Николай Петрович! Но куда нам до Либиха! Сперва надо азбуке выучиться, а потом уже взяться за книгу (Тургенев. Отцы и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Куда мне (нам и т. п.) за — КУДА МНЕ (НАМ и т. п.) ДО кого, чего. Разг. Экспрес. Выражение неверия, сомнения, неуверенности (в чьих либо силах, возможностях). Я к вашим услугам, Николай Петрович! Но куда нам до Либиха! Сперва надо азбуке выучиться, а потом уже взяться за… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Куда — I нареч. обстоят. места 1. В какое место? отт. В каком направлении? 2. Употребляется как союзное слово, присоединяющее придаточные предложения места, изъяснительные и определительные. II част. разг. Употребляется при выражении сомнения, отрицания …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Куда — I нареч. обстоят. места 1. В какое место? отт. В каком направлении? 2. Употребляется как союзное слово, присоединяющее придаточные предложения места, изъяснительные и определительные. II част. разг. Употребляется при выражении сомнения, отрицания …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Куда — I нареч. обстоят. места 1. В какое место? отт. В каком направлении? 2. Употребляется как союзное слово, присоединяющее придаточные предложения места, изъяснительные и определительные. II част. разг. Употребляется при выражении сомнения, отрицания …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Куда вознесло — кого. Экспрес. О том, кто возвысился над другими в общественном, служебном положении. Помнишь, ты просился в артель ко мне? А теперь эвон куда тебя вознесло, будешь надо мной начальником, а? (М. Горький. В людях) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Куда вогнала дармовая — кого. Пск. Бран. О невовремя ушедшем, отсутствующем человеке. ПОС 8, 126 …   Большой словарь русских поговорок

  • Куда мара дела — кого, что. Пск. Неодобр. О пропавшей, потерявшейся вещи, которую никак не удаётся найти. СПП 2001, 61 …   Большой словарь русских поговорок

  • куда́ — нареч. 1. вопросительное. В какое место?, в каком направлении? Куда ты скачешь, гордый конь, И где опустишь ты копыта? Пушкин, Медный всадник. Куда идти, господин майор? спросил я. Он молча показал саблей налево. Гаршин, Аясларское дело. || В… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»